Analisis Disambiguasi pada Kesamaran Makna dalam Terjemahan Puisi “Bersatulah Pelacur-Pelacur Kota Jakarta” Karya W.S. Rendra

Abdullah Syarofi, Anandika Panca Nugraha

Abstract


Penelitian ini berusaha untuk menganalisis proses disambiguasi pada kesamaran makna (vagueness) yang terdapat dalam terjemahan bahasa Inggris puisi berjudul “Bersatulah Pelacur-Pelacur Kota Jakarta” karya W.S. Rendra. Tujuan penelitian ini diharapkan agar pembaca BSa memperoleh makna yang sama dengan apa yang didapat oleh pembaca BSa. Metode yang digunakan dalam penelitian ini yaitu documentary method. Analisis yang ditemukan ada tiga bentuk kesamaran makna dalam puisi ini berupa hubungan sebab-akibat antara istilah dalam TSu dan TSa (keder-lost); hilangnya unsur kekhususan (specificity) karena istilah dalam TSu yang bersifat culture-specific (sanggul-comb); dan proses generalitas dalam bentuk penggunaan padanan yang memiliki atribut umum dan luas (caluk-rogue).

 


Keywords


disambiguasi; terjemahan; kesamaran

References


Allott, Nicholas. (2010). Key Terms in Pragmatics. London: Continuum.

Aveling, Harry (ed.). (1975). Contemporary Indonesian Poetry. St. Lucia: University of Queensland Press.

Cruse, Alan. (2000). Meaning in Language: An Introduction to Semantics and Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.

Crystal, David. (2008). A Dictioanry of Linguistics and Phonetics: 6th edition. Malden: Blackwell Publishing.

Hatim, Basil & Munday, Jeremy. (2004). Translation: An Advanced Resource Book. Oxon: Routledge

Badan Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan RI. Kamus Besar Bahasa Indonesia Edisi Lima (versi aplikasi mobil). 2016.

Merriam, Sharan B. (2009). Qualitative Research: a Guide to Design and Implementation. San Francisco. Jossey-Bass

Munday, Jeremy. (2008). Introducing Translation Studies: 2nd Edition. Oxon: Routledge

Oxford Advanced Learner’s Dictionary 9th edition (versi aplikasi mobil). 2016.

Saeed, John I. (2016). Semantics: 4th Edition. Chichester: Wiley Blackwell.

Sugiyono. (2014). Memahami Penelitian Kualitatif. Bandung: CV. Alfabeta

Trask, R.L. & Stockwell, Peter. (2007). Language and Linguistics: the Key Concepts. Oxon: Routledge

Venuti. Lawrence (ed.). (2000). The Translation Studies Reader. London: Routledge.




DOI: https://doi.org/10.21107/metalingua.v9i1.24198

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2024 Abdullah Syarofi

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

Creative Commons License

Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia Metalingua by Universitas Trunojoyo Madura is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

Indexed by: