JENIS DAN MAKNA TERJEMAHAN (DITINJAU DARI KELEBIHAN DAN KEKURANGANNYA)
Abstract
Translation as a process of transferring messages involves two distinct languages, source language and target language. Translation also involves different conditions of socio-culture since texts in translation are in place of socio-culture context related to source language and target language. In this process of translating, translator relies on two things, meaning to be translated accurately and types of translation suited to the purposes of translation. Further, this article highlights the definition of translation types, advantages and disadvantages, and meanings of translation.
Keywords
Full Text:
PDF (Bahasa Indonesia)References
Catford, J.C. 1974. A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press.
Kasbolah, K. 1990. Linguistics and Literature: a Translation Analysis of “ Senja di Pelabuhan Kecil”. Unpublished paper. Malang: IKIP Malang.
Nababan, M. R. 2003. Teori Menerjemah Bahasa Inggris.Yogjakarta: Pustaka Pelajar
Newmark, P. 1988. A Textbook of Translation. UK: Prentice Hall International.
Sumarno, T. 1997. Sedikit Catatan Mengenai Teori Penerjemahan. Makalah dalam seminar sehari di Pusat Bahasa UNS. Surakarta: UNS.
------------------. 1999. Makna dalam Penerjemahan. Makalah dalam seminar Nasional I tentang Semantik sebagai Dasar Fundamental Pengkajian Bahasa. Surakarta: UNS
DOI: https://doi.org/10.21107/prosodi.v5i2.69
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2011 Masduki Masduki
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Indexed By :
FEE 400.000 IDR
Publisher
Department of English
University of Trunojoyo, Madura
Jl. Raya Telang, Kamal - Bangkalan 69162
Prosodi: Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra
ISSN: 1907-6665 (Print) ISSN: 2622-0474 (Online)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Based on a work at journal.trunojoyo.ac.id