English Use in The Advertisement Texts of Hotel 99 Jember

Agung Tri Wahyuningsih, Wisasongko Wisasongko, Eka Mirwadiva


Advertisement is one of short functional texts used to gain customers’ attention. Its visual portray determines whether this persuasive passage will successfully grab the interest of readers and direct them to finally use the product or ignore it. Batchia and Ritchie (2006: 19) proposes that “English is important vehicle for global advertisement”. Additionally, Piller (2003: 17) states that “English is the most commonly used language in advertising especially in non-English speaking countries or multilingual country.” These two intriguing ideas of using English in advertisement direct the advertiser of Hotel 99 Jember to insert some English Code. Through its official Instagram (hotel.99.jember) the advertiser publicly publishes some postings about the hotel. Those postings attract the researchers’ curiosity to know why English is existing there and what the benefits of English insertions to the hotel are. Laying on Zohreh and Monireh’s finding (2013: 87), this investigation is conducted to match the four influencing reasons (gaining attention, persuasion, prestige, and technology) affecting the advertiser to put English in the advertisement texts. Interview is chosen as the way to investigate the advertiser’s reasons. Further, customers’ responses are also the case examined in this research. By having customers’ responses, it is worth to know whether English use effectively influences them to choose the hotel or not. Finally, this research is not only beneficial to the researchers to deeply study about English use but also for the hotel to thoroughly know the effect of their advertisement texts in Instagram.


English Use; Advertisement Text; English Code; Customers’ Response

Full Text:



Bhatia and Ritchie. 2006. Bilingualism in The Goal Media and Adverstisement. Oxford, UK: Blackwell Publishing.

Bhatia, T.K., & Ritchie, W.C. 2004. The Handbook of Bilingualism. Malden: Blackwell Publishing Ltd.

Denscombe, M. 2007. The Good Research Guide for Small-Skill Social Research Projects. NewYork: Open University Press.

Febrytania, G. 2017. Code Switching and Code Mixing as Communication Strategies Selected Episodes of Junior Masterchef Indonesia Season 2. Unpublished thesis. Universitas Jember.

Gerritsen, M. 2007. English in Product Advertisements in Belgium, France, Germany, The Netherlands and Spain. World Englishes, 26, 219-315.

Gomez. 2010. The Cultural Stereotype of Global English in Spanish Print Advertisements. The Use of Foreign Words as A Persuasive Tool in Marketing Discourse. Unpublished thesis. University of Madrid Spain.

Hoffman, C. 1991. An Introduction to Bilingualism. New York: Longman

Hoffman, C. 1993. An Introduction to Bilingualism. New York: Longman.


Jayanti, D. 2017. The Analysis of Code Mixing in The Selected Promotion Texts of Jember Online Shopping. Unpublished thesis. Universitas Jember.

Kachru, B. 1994. Englishization and Contact Linguistics. World Englishes, 13, 135- 154.

Kelly and Holmes. 2005. Advertising as Multilingual Communication. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

Martin, E. 2002. Mixing English in French Advertising. World Englishes, 21, 375-402.

DOI: https://doi.org/10.21107/prosodi.v13i2.6086


  • There are currently no refbacks.

Copyright (c) 2019 Agung Tri Wahyuningsih, Wisasongko Wisasongko, Eka Mirwadiva

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

Indexed By :

 width=  width=  width=  width=   width=  width=  width=  width=


Faculty of Social and Cultural Science
University of Trunojoyo, Madura
Jl. Raya Telang, Kamal - Bangkalan 69162


Prosodi: Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra

ISSN: 1907-6665 (Print) ISSN: 2622-0474 (Online)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Based on a work at journal.trunojoyo.ac.id